وَمَا أَسْءَلُكُمْ عَلَيْهِ مِنْ أَجْرٍ إِنْ أَجْرِيَ إِلَّا عَلَى رَبِّ الْعَالَمِينَ

Popular Translations

Muhammad Asad

“And no reward whatever do I ask of you for it: my reward rests with none but the Sustainer of all the worlds

Arthur John Arberry

I ask of you no wage for this; my wage falls only upon the Lord of all Being

Yusuf Ali (Saudi Rev. 1985)

"No reward do I ask of you for it: my reward is only from the lord of the Worlds

Arabic

وَمَاۤ أَسۡءَلُكُمۡ عَلَیۡهِ مِنۡ أَجۡرٍۖ إِنۡ أَجۡرِیَ إِلَّا عَلَىٰ رَبِّ ٱلۡعَـٰلَمِینَ ۝١٦٤

Transliteration (2021)

wamā asalukum ʿalayhi min ajrin in ajriya illā ʿalā rabbi l-ʿālamīn